Rey, Dama, Valet

Traducción de Jesús Pardo de Santayana

La más alegre de sus novelas según Nabokov mismo.

Sobre este libro

«Este fogoso animal es la más alegre de mis novelas», dijo Nabokov de Rey, Dama, Valet, una sátira en la que un jovencito miope, provinciano, mojigato y desprovisto de sentido del humor irrumpe en el frío paraíso de un matrimonio de nuevos ricos berlineses. La esposa seduce al recién llegado y le convierte en su amante. Poco después le convence para intentar eliminar al marido. Éste es el aparentemente sencillo planteamiento de la más clásica, quizá, de las novelas escritas por Nabokov. Pero, tras esa aparente ortodoxia se oculta una notable complejidad técnica, y, sobre todo, un tratamiento singular presidido por el tono de farsa.

Publicada originalmente en Berlín, a finales de los años veinte, y ampliamente reelaborada por Nabokov en el momento de su traducción al inglés, a finales de los sesenta, Rey, Dama, Valet muestra un fuerte influjo del expresionismo alemán, especialmente del cinematográfico, y contiene un auténtico derroche de humor negro.

Nabokov vapulea a sus personajes, los convierte en autómatas, se ríe de ellos a diabólicas carcajadas, caricaturizándolos con gruesos trazos que no impiden, sin embargo, que posean una verosimilitud que proporciona sostenida amenidad a toda la novela.

Reseñas

«Una lectura divertidísima, altamente recomendable, y muy útil para quienes intenten acceder al universo del autor a partir de un peldaño de lo más accesible» (J. M. Latorre, Imágenes).

«Lo esencial de Nabokov es que hace todo lo usual mejor que nadie» (Martin Amis).

Ficha técnica
ISBN
978-84-339-2907-5
EAN
9788433929075
PVP CON IVA
13,90 €
NÚM. DE PÁGINAS
288
CÓDIGO
CM 193
PUBLICACIÓN
18/06/2025
Vladimir Nabokov
Vladimir Nabokov
Ver biografía

Del mismo autor